مندرجات کا رخ کریں

"وضو" کے نسخوں کے درمیان فرق

1,602 بائٹ کا ازالہ ،  19 اگست 2015ء
م
imported>Mabbassi
imported>Mabbassi
سطر 122: سطر 122:
|-"
|-"
|-
|-
| پانی دیکھتے وقت|| اَلْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذی جَعَلَ الْمآءَ طَهُورا وَلَمْ یجْعَلْهُ نَجِساً|| ستایش خدای را که آب را پاک‌کننده قرار داد، و آن را ناپاک نگردانید
| پانی دیکھتے وقت|| اَلْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذی جَعَلَ الْمآءَ طَهُورا وَلَمْ یجْعَلْهُ نَجِساً||  
|-
|-
| شستن دستها|| بِسْمِ اللَّهِ وَبِاللَّهِ اَللّهُمَّ اجْعَلْنی مِنَ التَّوّابینَ وَاجْعَلْنی مِنَ الْمُتَطَهِّرینَ|| به نام خدا، و به حق ذاتش، خدایا مرا از توبه‌ کنندگان، و پاکی طلبان قرار ده
| ہاتھ دھوتے وقت|| بِسْمِ اللَّهِ وَبِاللَّهِ اَللّهُمَّ اجْعَلْنی مِنَ التَّوّابینَ وَاجْعَلْنی مِنَ الْمُتَطَهِّرینَ||  
|-
|-
| هنگام مضمضه|| اَللّهُمَّ لَقِّنی حُجَّتی یوْمَ اَلْقاک وَاَطْلِقْ لِسانی بِذِکراک|| خدایا روزی که ملاقاتت می‌کنم دلیل محکمی به من تلقین فرما، و زبانم را به ذکرت گویا کن
| کلی کے وقت|| اَللّهُمَّ لَقِّنی حُجَّتی یوْمَ اَلْقاک وَاَطْلِقْ لِسانی بِذِکراک||  
|-
|-
| هنگام استنشاق|| اَللّهُمَّ لا تُحَرِّمْ عَلَی ریحَ الْجَنَّةِ وَاجْعَلْنی مِمَّنْ یشَمُّ ریحَها وَرَوْحَها وَطیبَها|| خدایا بوی بهشت را بر من حرام مکن، و از کسانی قرارم ده که بو و نسیم و عطر آن را ببویند
| ناک میں پانی ڈالتے وقت|| اَللّهُمَّ لا تُحَرِّمْ عَلَی ریحَ الْجَنَّةِ وَاجْعَلْنی مِمَّنْ یشَمُّ ریحَها وَرَوْحَها وَطیبَها||  
|-
|-
| شستن صورت|| اَللّهُمَّ بَیضْ وَجْهی یوْمَ تَسْوَدُّ فیهِ الْوُجُوهُ وَلا تُسَوِّدْ وَجْهی یوْمَ تَبْیضُّ فیهِ الْوُجُوهُ|| خدایا چهره‌ام را سپید گردان، روزی که چهره‌هایی سیاه می‌شود، و چهره‌ام را سیاه مکن، روزی که چهره‌هایی سپید می‌گردد
| چہرہ دھونے کے وقت|| اَللّهُمَّ بَیضْ وَجْهی یوْمَ تَسْوَدُّ فیهِ الْوُجُوهُ وَلا تُسَوِّدْ وَجْهی یوْمَ تَبْیضُّ فیهِ الْوُجُوهُ||  
|-
|-
| شستن دست راست|| اَللّهُمَّ اَعْطِنی کتابی بِیمینی وَالْخُلْدَ فِی الْجِنانِ بِیساری وَحاسِبْنی حِساباً یسیراً|| خدایا پرونده‌ام را به دست راستم ده، و نامه جاوید بودن در بهشت را به دست چپم، و حسابم را آسان رسیدگی کن
| دیاں ہاتھ دھوتے وقت|| اَللّهُمَّ اَعْطِنی کتابی بِیمینی وَالْخُلْدَ فِی الْجِنانِ بِیساری وَحاسِبْنی حِساباً یسیراً||  
|-
|-
| شستن دست چپ|| اَللّهُمَّ لا تُعْطِنی کتابی بِشِمالی وَلا مِنْ وَرآءِ ظَهْری وَلا تَجْعَلْها مَغْلُولَةً اِلی عُنُقی وَاَعُوذُ بِک مِنْ مُقَطَّعاتِ النّیرانِ|| خدایا پرونده‌ام را نه در دست چپم بگذار و نه از پشت سر در اختیارم قرار ده، آن را به گردنم نیز نیاویز، از پاره‌های آتش به تو پناه می‌برم
| بایاں ہاتھ دھوتے وقت || اَللّهُمَّ لا تُعْطِنی کتابی بِشِمالی وَلا مِنْ وَرآءِ ظَهْری وَلا تَجْعَلْها مَغْلُولَةً اِلی عُنُقی وَاَعُوذُ بِک مِنْ مُقَطَّعاتِ النّیرانِ||  
|-
|-
| مسح سر|| اَللّهُمَّ غَشِّنی رَحْمَتَک وَبَرَکاتِک|| خدایا مرا غرق رحمت و برکاتت قرار ده
| سر کے مسح وقت|| اَللّهُمَّ غَشِّنی رَحْمَتَک وَبَرَکاتِک||  
|-
|-
| مسح پاها|| اَللّهُمَّ ثَبِّتْنی عَلَی الصِّراطِ یوْمَ تَزِلُّ فیهِ الاَقْدامُ وَاجْعَلْ سَعْیی فیما یرْضیک عنّی یا ذَاالْجَلالِ وَالاِکرامِ|| بار الها مرا بر صراط ثابت بدار در روزی که قدمها می‌لغزند، و کوششم را در آنچه تو را از من خشنود می‌کند قرار ده،‌ای صاحب بزرگی و اکرام
| پاؤں کے مسح کے وقت|| اَللّهُمَّ ثَبِّتْنی عَلَی الصِّراطِ یوْمَ تَزِلُّ فیهِ الاَقْدامُ وَاجْعَلْ سَعْیی فیما یرْضیک عنّی یا ذَاالْجَلالِ وَالاِکرامِ||  
|-
|-
| پس از پایان وضو|| اَللّهُمَّ اِنّی اَسْئَلُک تَمامَ الْوُضُوءِ وَتَمامَ الصَّلوةِ وَتَمامَ رِضْوانِک وَالْجَنَّةَ. اَلْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعالَمینَ|| خدایا از تو کمال وضو و کمال نماز و کمال خشنودی و بهشتت را مسئلت می‌کنم. ستایش خاص خدای پروردگار جهانیان است
| وضو کے بعد || اَللّهُمَّ اِنّی اَسْئَلُک تَمامَ الْوُضُوءِ وَتَمامَ الصَّلوةِ وَتَمامَ رِضْوانِک وَالْجَنَّةَ. اَلْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعالَمینَ||  
|-
|-
|}
|}
گمنام صارف